El seboutch
Règles du forum
Charte du Forum et Code de Déontologie du Myrmécologue
Charte du Forum et Code de Déontologie du Myrmécologue
- Lilasvanille
- Sexué Mâle

- Messages : 489
- Inscription : sam. 21 oct. 2023 15:15
- Localisation : Eure et Loir
- Genre :
- Gaetan
- Ouvrière

- Messages : 338
- Inscription : lun. 3 juil. 2023 15:30
- Localisation : Région Lilloise (59)
- Genre :
Re: El seboutch
Bienvenue sur le forum Seb 
- natant
- Gyne Fécondée

- Messages : 1036
- Inscription : dim. 11 févr. 2024 19:08
- Localisation : Banlieue parisienne
- Genre :
Re: El seboutch
C'est ça, on dirait que ça a été créé par un gars né en 1971... Minute, c'est pas Elon Musk, ça ?
Qui ne tente rien n'a RIEN. 
- Lorette
- Gyne Fécondée

- Messages : 1115
- Inscription : mer. 16 oct. 2024 20:06
- Localisation : Finistère
- Genre :
Re: El seboutch
Honnêtement, je ne sais même pas si c’est vraiment français (même vieux français).
J’ai regardé sur Google, et à priori, c’est plus une traduction mot à mot.
Par exemple, en allemand, j’ai vu qu’on utilisait couramment « bienvenue chaleureusement » (en allemand bien sûr).
C’est peut-être la même chose en polonais ? @Wiechu
En français, on pourrait utiliser « chaleureusement » dans une phrase complète :
« Je vous souhaite chaleureusement la bienvenue sur le forum. »
« Tu es chaleureusement bienvenu(e) sur le forum. »
Mais sans phrase, ça me paraît étrange.
J’ai regardé sur Google, et à priori, c’est plus une traduction mot à mot.
Par exemple, en allemand, j’ai vu qu’on utilisait couramment « bienvenue chaleureusement » (en allemand bien sûr).
C’est peut-être la même chose en polonais ? @Wiechu
En français, on pourrait utiliser « chaleureusement » dans une phrase complète :
« Je vous souhaite chaleureusement la bienvenue sur le forum. »
« Tu es chaleureusement bienvenu(e) sur le forum. »
Mais sans phrase, ça me paraît étrange.
Messor barbarus - Meranoplus bicolor - Camponotus sanctus
- Bouboulou
- Gyne Fécondée

- Messages : 1046
- Inscription : dim. 6 avr. 2025 18:10
- Localisation : Toulouse (31)
- Genre :
Re: El seboutch
C'est toujours le problème avec les traducteur automatiques 
« Il n'existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... Mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue. » Albert Einstein.
Re: El seboutch
Lorette a écrit : ↑sam. 10 mai 2025 19:35 Honnêtement, je ne sais même pas si c’est vraiment français (même vieux français).
J’ai regardé sur Google, et à priori, c’est plus une traduction mot à mot.
Par exemple, en allemand, j’ai vu qu’on utilisait couramment « bienvenue chaleureusement » (en allemand bien sûr).
C’est peut-être la même chose en polonais ? @Wiechu
En français, on pourrait utiliser « chaleureusement » dans une phrase complète :
« Je vous souhaite chaleureusement la bienvenue sur le forum. »
« Tu es chaleureusement bienvenu(e) sur le forum. »
Mais sans phrase, ça me paraît étrange.
Je comprends plus ou moins ce que tu veux dire. Chez nous, le mot que j’ai utilisé – à savoir « serdecznie » (chaleureusement) – peut tout à fait être employé avec « witam » (je te souhaite la bienvenue). On dit souvent « witam serdecznie », et c’est tout à fait normal chez nous
Forum

